Перевод "последняя надежда" на английский

Русский
English
0 / 30
последняяnew worst definitive the last last
надеждаhope
Произношение последняя надежда

последняя надежда – 30 результатов перевода

Потому что она делает фотографии? Или потому что она это ты?
Использует донора в последней надежде на материнство.
А ты хочешь убедиться, что у неё получится, тогда у тебя всё ещё будет надежда.
Because she takes pictures or because she's you?
Woman in her 40s, single, using a turkey baster as a last gasp at motherhood.
Maybe you want to make sure she succeeds so you'll still have hope.
Скопировать
Это очень, очень серьезная операция.
Вам следует соглашаться на нее, лишь если это последняя надежда.
Пожалуйста, доктор.
It's a very, very serious operation.
You should only undergo it as a last resort.
Please, Doc.
Скопировать
Нет ничего более тревожного, чем ублажать мужчину, зная, что он озабочен другой.
И она думает, что она - его последняя надежда.
Глупая девчонка.
There's nothing more unsettling than pleasuring a man knowing he's preoccupied with another woman.
And she thinks she's his last hope.
Silly girl.
Скопировать
Не веришь, да?
Ты никому не последняя надежда.
Да что это с тобой?
Rule me out, does it?
You're nobody's last hope.
What is it with you?
Скопировать
Или же Синбад украл Книгу, или же он говорит правду и это Эрис и книга в Тартарусе.
В любом случае, Синбад наша последняя надежда.
Но ты не можешь...
Sinbad either stole the Book, or he's telling the truth and it's in Tartarus.
Either way, he's our only hope.
But you can't...
Скопировать
Мы сделали все, что можем и потерпели поражение, Онилл.
Ты и твоя команда наша последняя надежда.
Ага, прекрасно.
We have done all that we can and failed, O'Neill.
You and your team represent our last hope.
Yeah, great.
Скопировать
Ричард, прости.
Прости, но ты наша последняя надежда.
Если ты нам не поможешь, Виктор Ласло погибнет в Касабланке.
I'm sorry.
I'm sorry, but you are our last hope.
If you don't help us, Victor Laszlo will die in Casablanca.
Скопировать
Скажи ей, кто я.
Джон Коннор – лидер Всемирного Сопротивления и последняя надежда человечества.
Уж конечно.
Tell her who I am.
John Connor is leader of the Worldwide Resistance and last hope of humankind.
Right.
Скопировать
Ты - моя последняя надежда.
Твоя последняя надежда?
Какой тогда от вас толк, если вы полагаетесь на больного пенсионера, который вынужден выполнить за вас вашу чёртову работу, идиоты!
You are our last hope, Sparrow hawk!
What do you think, I am your last hope? !
What the fuck were you doing there in training centre now that you are waiting for an ill and unmotivated retired old man to finish off your job, damn it? !
Скопировать
Тогда лидеры человечества разработали отчаянную стратегию
Последняя надежда:
Затмить небеса
So the leaders of men conceived of their most desperate strategy yet.
A final solution:
The destruction of the sky.
Скопировать
И очевидно, он нужен им очень сильно, потому что все идет плохо.
Кто знает, может, ты даже их последняя надежда, Оби-Ван.
Итак, как мне отсюда выйти?
And obviously they need one pretty bad, the way things are going.
Who knows? You might even be their only hope, Obi-Wan.
So how do I go up there?
Скопировать
Я знал, что ты какая-то странная птица.
Ты - моя последняя надежда.
Твоя последняя надежда?
Hawk, Hawk! I knew it's some mean bird.
You are our last hope, Sparrow hawk!
What do you think, I am your last hope? !
Скопировать
Воистину. И именно этот грешок защищает тебя от мозгалей.
Ты - последняя надежда Вселенной.
Так я действительно важен?
Verily, and that past nastification is what shields you from the Brains.
You are the last hope of the universe.
So I really am important?
Скопировать
- Выбирать не приходиться.
Они - наша последняя надежда. Или здесь есть добровольцы?
То есть вы хотите сказать, что спасение нашего мира находится в руках этих пи..., этих пилотов?
- They are mankind's last hope.
Or are there any volunteers?
Are you saying that these... these people are the only ones... - who can save the world?
Скопировать
Капитан.
Вы наша последняя надежда.
Последняя надежда?
Captain...
you are our last best hope.
- What?
Скопировать
кто-то с аукционов, кто-то из исследовательских лабораторий.
Им всем было некуда податься, поэтому мы были своего рода последней надеждой.
- Можно сказать, что у каждого животного здесь была своя история мученичества?
And with every animals there was no where else for them to go. So we were really kind of their last resort here.
And with every animals there was no where else for them to go. So we were really kind of their last resort here.
So you would say that every animal here has had some history of personal abuse?
Скопировать
Мы ведем деловой разговор, а ты прерываешь не из-за чего.
Он, моя последняя надежда, его рекомендовал мне Монтекки, из Фиата.
Что думаешь?
You interrupted our business talk for no reason at all.
He's not some nobody. Montecchi at Fiat introduced him.
You made me look bad.
Скопировать
Я молилась, чтобы вы пришли.
Наша последняя надежда.
Мои дочь и сын должны быть спасены от Лаваля.
Claire, the daughter of Athos.
We have prayed for your coming.
You are our last hope.
Скопировать
Ни один другой образец не проявил вашу способность к адаптации.
Вы были нашей последней надеждой.
Не будет никакого обмена, взаимного сотрудничества...?
No other specimen has shown your adaptability.
You were our last hope.
But wouldn't some form of trade, mutual cooperation?
Скопировать
Но ты не понимаешь, я решила изменить всю свою жизнь
Для тебя осталась последняя надежда, ты идешь со мной
- Куда?
But you don't understand. I'm gonna change my whole way of life.
There's one hope for you. You're coming with me.
- What for?
Скопировать
Не знаю как ты, но я чувствую себя ужасно, бросая этого старика.
-Мы его последняя надежда.
-Да.
I don't know about you, but I felt terrible leaving that old man.
-We seemed to be his last hope.
-Yes.
Скопировать
- На плот!
Это последняя надежда!
- Осторожно!
- Onto the raft.
It's our only chance.
- Look out!
Скопировать
Пространство было слишком ограниченно.
Последняя надежда на выживание связана со Временем.
Переходы во Времени, и тогда может быть станет возможным добывать пищу, медикаменты и источники энергии.
Space was off-limits.
The only hope for survival lay in Time.
A loophole in Time, and then maybe it would be possible to reach food, medicine, sources of energy.
Скопировать
Я знал, что он последует за вами на край света, пусть хоть на борту моего катера.
И я знал, что это катер будет вашей последней надеждой на побег.
Мой план сработал.
I knew he'd follow you to the end of the world, even onto my boat here.
And I knew the boat was your last resort.
My plan worked out.
Скопировать
Я перепробовал все.
Вы - моя последняя надежда.
Вы убеждены, что вы хотите, чтобы Мэри получила их сейчас?
I've tried everything else.
You're my last hope.
You're convinced you want Mary to have them now?
Скопировать
Позор силам тьмы!
Ты - моя последняя надежда.
Лети высоко и далеко.
A disgrace to the forces of evil.
My pet, you are my last hope.
Circle far and wide.
Скопировать
Не сейчас.
Мэллори, это наша последняя надежда.
Немцы вряд ли ожидают, что мы забросим группу диверсантов так поздно.
Not now.
Mallory this is our last hope.
The Germans won't expect a team of saboteurs at this late date.
Скопировать
-В другом месте...
Это была моя последняя надежда встать на ноги.
-Генри, ну что ты ей-богу как ребенок.
Elsewhere...
This was my last hope to become wealthy.
Henry, don't be a baby.
Скопировать
Он уже начал ходить на роботу.
Рэн, твоя семья была наша последняя надежда.
Мама и папа Рэн хорошо ладят.
You know, he started going out for work these days.
Oh no, your family was our last hope, Ren.
But Ren's mom and dad get along well.
Скопировать
- Конечно.
Последняя надежда.
Старый дед, кретин.
-Sure.
Last resort.
Old Grampa, the feeb.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов последняя надежда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы последняя надежда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение